全运会出乌龙官方打错陕西的英文名hel
奥运会刚刚结束 全运会又紧随其后 接连举办的体育赛事 让体育迷们大呼过瘾 不过,一些细心发热网友发现 正在陕西举行的第14届全运会中 陕西的英文拼写 竟然和中文拼音“Shanxi” 不一致! 陕西的英文“Shaanxi”中 有两个“a”↓↓↓ ↑点击看大图↑陕西的英文名是“Shaanxi”?还是“Shanxi”? 不少网友以为是官方拼写错误了 急忙在官方的微博下热心留言 不过有意思的是 事实上官方并没有 犯这种低级错误 陕西的英文正确拼写 就是有两个“a”的 其实有时候陕西人 自己也会犯这个错误 今年5月份,不少媒体到陕西探访全运会筹备情况,还指出西安市政部门在全运会宣传展示牌上将陕西的英文名字写成“SHANXI”,这是一种错误的英文拼写。你没看错,这就是当时的报道。 中国34个省级行政区中,山西省和陕西省如果都按照简单的拼音拼写,都是“Shanxi”。在中文拼音中,山西的拼音是shānxī,是第一声;陕西的拼音是shǎnxī,为第三声。而英文中是没有声调符号的,这就经常会让大家傻傻分不清,那么到底“Shanxi”代表的是陕西省还是山西省呢? 我国许多省份、城市的地名的英文一般都是直接用拼音来表示,比如北京(Beijing)、上海(Shanghai)、浙江(Zhejiang)、杭州(Hangzhou)等等。但是,由于在英文表达上没有注解拼音的习惯,如果两地拼写重合,英文上如何区分呢? 为了有所区分 就离不开“国语罗马字”概念 ?????? 在汉语拼音中,我们用“声调符号”来表示四声,即第一声,第二声,第三声和第四声。但是国语罗马字不用符号标注声调,而是直接用字母来对声标进行标注。 ↑点击看大图↑ “国语罗马字”的体系相比汉字拼音来说更复杂,拿山西省和陕西省举例。在“国语罗马字”体系中,“汉语拼音”中的ā、á、ǎ、à,在国语罗马字中标注为:a、ar、aa、ah。简而言之,山西的“山”由于是第一声,在国语罗马字中仍是“a”,陕西的“陕”是第三声,则对应“aa”。 现在,我们也终于知道为什么陕西的英文拼写中间有两个“a”了。 除了省级行政区中的山西省和陕西省“撞”了名字,在市、区一级,也有不少英文拼写相同的情况。比如浙江省丽水市,英文拼写就和南京市的溧水区一致,浙江省庆元县就和广东省的清远市“重名”。 坊友们还知道 有哪些地方“重名”了吗? 留言区告诉小坊吧~ -END- 本文编辑|小门耳 消息来源|钱江晚报、齐鲁晚报 推荐阅读 点分享点赞点在看预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇 |
转载请注明地址:http://www.shaanxizx.com/xxzw/12618.html
- 上一篇文章: 交通与测绘工程分院组团参加陕西省测绘地理
- 下一篇文章: 没有了