临沂白癜风医院 https://myyk.familydoctor.com.cn/2831/content_860644.html
旅游景点翻译的规范化研究——陕西省地方标准《公共场所公示语英文译写规范:旅游》的编写启示杨红英西安外国语大学

摘要:规范的旅游景点译文是国家对一个国际化旅游地区的基本要求,是一个地区整体文明程度的体现。相关标准的制定满足了这一要求,规范了旅游景点相关信息的翻译,解决了同一景点译名不统一的矛盾,提高了游客的旅游质量。此标准在编写体例确定、翻译原则制定以及各类旅游资源译文的选定上都有新的尝试。希望这种做法对旅游景点翻译规范的研究有一定的启示作用。

关键词:旅游景点;公示语;翻译;译写规范;

作者简介:杨红英,西安外国语大学旅游学院副教授,旅游研究所所长,陕西省翻译协会理事。研究方向:旅游翻译、国际旅游与文化。yanghongying

xisu.edu.cn;

基金:年陕西省软科学项目“陕西省城市公示语汉英翻译规范研究”(项目编号:KRM)部分成果

年1月24日,陕西省质量技术监督局召开新闻发布会,正式发布了陕西省《公共场所公示语英文译写规范》系列地方标准“第1部分:通则”、“第2部分:交通”、“第3部分:旅游”(中国质量报,-1-26)。该系列标准的出台旨在通过规定公示语译写所遵循的基本原则和规律,规范陕西省公共场所公示语英文译写。此标准有哪些创新之处、标准中的英文译文是如何选定的等都是各方面



转载请注明地址:http://www.shaanxizx.com/xxjy/9827.html